หลักการแปลงานเขียนกฎหมาย Eng to Thai

Microsoft Office Knowledge Word, Excel, powerpoint, line , โปรแกรมเสริมต่างๆ

Moderator: mindphp, ผู้ดูแลกระดาน

์Ning
PHP Sr. Member
PHP Sr. Member
โพสต์: 91
ลงทะเบียนเมื่อ: 21/11/2022 9:20 am

หลักการแปลงานเขียนกฎหมาย Eng to Thai

โพสต์ที่ยังไม่ได้อ่าน โดย ์Ning »

หลักการแปลงานเขียนกฎหมาย Eng to Thai
กฎหมายเป็นสิ่งที่อยู่คู่กับสังคมทุกสังคมบนโลก และกฎหมายไม่ได้มีเพียงข้อบังคับกฎหมายจารจรเท่านั้น งานเขียนกฎหมายอื่น ๆ เช่น กฎหมายแรงงาน กฎหมายทางด้านสารสนเทศ การใช้ภาษาในกฎหมายนั้นสำคัญมาก ดังนั้น การแปลงานเขียนกฎหมาย จำเป็นต้องรู้หลักการแปลที่ถูกต้อง ก่อนที่จะทำการแปลได้
หลักการแปลกฎหมายจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
หลักการแปลกฎหมายจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
หลักการแปลกฎหมาย.jpg (24.47 KiB) Viewed 258 times
1.แปลงานเขียนกฎหมายต้องบอกให้ชัดเจนว่า กฎหมายประสงค์จะบังคับเรื่องใด หรือมีความผิดแบบไหนคือผิดกฎหมายใด
ดังตัวอย่าง

Fraud is a crime of obtaining money or properties by deceiving people.
ความผิดฐานฉ้อโกงคือความผิดฐานอาญาที่เกิดจากการไปหลอกลวงเอาเงินของผู้อื่น

การแปลประโยคนี้เห็นได้ชัดว่ามีการแปลที่ครบถ้วนด้วยการแปลว่าความผิดฐานฉ้อโกงผู้อื่นคือความผิดทางกฎหมายอาญา

2.คำศัพท์ทางกฎหมายนั้น มีความเฉพาะตัว ดังนั้นผู้แปลต้องรู้เกี่ยวกับคำศัพท์ในกฎหมาย
ตัวอย่าง
คำว่า Judge แปลว่า ผู้พิพากษา
คำว่า Appeal แปลว่า การยื่นอุทรณ์

3.คำศัพท์บางคำนั้น มีได้ 2 ความหมาย ผู้แปลต้องระวังในส่วนตรงนี้เป็นสำคัญ คำศัพท์ทางกฎหมายที่มีสองความหมาย
ตัวอย่าง
Cause แปลความหมายทั่วไป คือ สาเหตุ ถ้าแปลความหมายทางกฎหมาย คือ มูลเหตุ
หรือ คำว่า Answer แปลความหมายทั่วไป คือ คำตอบ ถ้าแปลความหมายทางกฎหมาย คือ คำให้การ

4.คำศัพท์บางคำที่มีรูปเขียนเหมือนคำศัพท์ทั่วไปแต่มีความหมายที่แตกต่างออกไปเมื่อใช้ในบริบททางแพ่งและอาญา
ตัวอย่าง
Warrant
แปลความหมายทั่วไป คือ การรับรอง
แปลความหมายทางแพ่ง คือ ตราสาร, หนังสือแสดงสิทธิ
แปลความหมายทางอาญา คือ หมาย, หมายอาญา

การแปลงานเขียนกฎหมายแล้ว นอกจากจะต้องใช้ความระวังในการแปลแล้ว ยังต้องดูว่ากฎหมายที่แปลนั้นเป็นทางอาญาหรือแพ่ง เช่น กฎหมายสินสอด ที่เป็นกฎหมายทางแพ่งก็จะใช้ที่เป็นกฎหมายทางแพ่ง เพราะการใช้คำศัพท์มีความหมายที่ไม่เหมือนกัน

อ้างอิง
หนังสือชื่อ การแปล : อาชีพสู่ปวงชน โดย ผศ.หอมหวล ชื่นจิตร
https://hmong.in.th/wiki/Legal_translation
้ิเอกสารประกอบการเรียนเรื่อง การแปลงานเขียนด้านกฎหมาย
  • Similar Topics
    ตอบกลับ
    แสดง
    โพสต์ล่าสุด

ผู้ใช้งานขณะนี้

สมาชิกกำลังดูบอร์ดนี้: ไม่มีสมาชิกใหม่ และบุคลทั่วไป 67